110°
Submitted by Gekko 893d ago | article

Challenges of Localization: The Never-Ending Debate

Chikorita157:

While I have talked a bit about the subtitles and dubbing debate early in my anime blogging career briefly, there is something that caught my attention regarding localization. Just this week, there has been news that Tecmo Koei won’t be having dual audio to the English version of Atelier Ayesha. As you would expect, the whole fandom blew up in rage just like that and advocating boycotts. However, there have been recent instances in Anime where licensing companies such as Sentai Filmworks excluded the Japanese Audio from Blu-rays, most notably the Persona 4 The Animation to make the release unattractive for reverse importation. Of course, that too had repercussions.

In general, localization and the whole sub vs. dub debate is a never-ending controversy for many reasons that I will explain. (Anime)

Add comment

You need to be registered to add comments. Register here or login
Remember
New stories
30°

Animecast: Spring 2015 Review Part 1

11h ago - The conclusion to the Spring 2015 Season is finally upon us. With its conclusion comes a slew of... | Anime

‘Blood Blockade Battlefront’ Anime Finale Delayed

11h ago - The spring 2015 anime season series Blood Blockade Battlefront has been an interesting one to wat... | Anime
Ad

Filmwatch Contest Details

Now - Come celebrate Independence Day with us on Filmwatch and win cool prizes. | Promoted post
30°

Supanova Pop Culture Expo Sydney – Worth The Money?

11h ago - "Supanova Pop Culture Expo, or just Supanova for short, arguably Australia’s biggest and most wel... | Culture
40°

Naruto: Shippuden Episode #417 Anime Review | Fandom Post

16h ago - The end of the flashback material, for now at least? What They Say: Obito doesn’t understand... | Anime