720°
Submitted by tayz 480d ago | video

Dragon Ball Z: Battle of Gods Now in Theaters, Special Preview

Today is March 30, 2013 in Japan, the anticipated release day of the first DBZ movie in 17 years, Dragon Ball Z: Battle of Gods. (Anime, Dragon Ball Z: Battle of Gods)

tayz  +   480d ago
I hope they release this online very soon. Not more than a month wait, please!!!
kingrj  +   480d ago
The movie won't come out until next year in the usa. Japanese always have first preference
tayz  +   480d ago
don't think the worst!! it might come earlier, it must!! or else it's just gonna get bootlegged if it gets out in japan first.
MaleManSam  +   479d ago
Now its time to wait for the dubbed version.
-MD-  +   479d ago
Sigh.
Saviior95  +   479d ago
Super Saiyan Sigh.
Saviior95  +   479d ago
I think we will be waiting until it comes out on DVD in Japan for a decent subbed version, probably about 8 months to a year like it is with Naruto Movies.

As for Dubbed itll be about 3 years since they have to translate it and change it soo much that it will become S**t.
Deadpool616  +   478d ago
Translating and dubbing is no easy task. When your dealing with different languages, the structure of the sentences are much different, along with jokes and sayings that we wouldn't understand in our language. Not to mention people expect every word to match the mouth movement of the character in English speaking countries, while it's not such a big deal in Japan. Subs can be more accurate because they have no set of restrictions when it comes to fitting the words to the mouth. Which is what the dubbing process has to deal with. None the less, liberties are taken with subs during the translation as well, in order for the audience to understand.

Dubbing has been getting a bad rep when it doesn't deserve it. I could understand why you would think a dubbed anime would be bad 15 years ago, but the process has come a long way within the decade. Viz, Bandai and Funimation have done a great job at translating and maintaining the original contexts of what is spoken. Whatever is translated is different from the original, no matter if it's subbed or dubbed. Some languages don't fit together as easily as others.

The same process happens in video games as well. The majority of the Pokemon names were changed to better fit the look of them and make them easier to remember in other countries. http://bulbapedia.bulbagard...
#4.1 (Edited 478d ago ) | Agree(1) | Disagree(0) | Report | Reply
aDDicteD  +   472d ago
the video showed only a little preview on the movie. Cant wait to watch this one!

Add comment

You need to be registered to add comments. Register here or login
Remember
New stories
40°

Fairy Tail Series 2 Episode #16 Anime Review | Fandom Post

1h ago - The king cries at the audience of his people. What They Say: “Natsu vs. Rogue” Natsu takes... | Anime
40°

Akame ga Kill! Episode #03 Anime Review | Fandom Post

1h ago - These pretty girls do some ugly work. What They Say: Under the rule of a tyrannical empire, Tat... | Anime
30°

Rail Wars! Episode #03 Anime Review | Fandom Post

1h ago - It seems that a friend of Naoto’s is in trouble. Can the team help out? What They Say: Episod... | Anime
40°

Ace of the Diamond Episode #40 Anime Review | Fandom Post

1h ago - With Seidou up by three runs, we enter the top of the ninth. What They Say: “The Winning Shot... | Anime
Ad

Looking for a great Pokemon Community?

Now - Look no further. Join us at the BulbaGarden Forums, the best community for everything Pokemon | Promoted post
40°

Shonen Hollywood Episode #03 Anime Review | Fandom Post

1h ago - The focus shifts to Mii as we see how his past brought him here and will take him further into th... | Anime